На самом деле, мне всегда очень нравились книги «Властелин колец», но по-настоящему восхищаться данным писателем я стала, проучившись на ин.язе и взглянув на Толкина, как на потрясающего лингвиста, филолога и полиглота.

Вот цитата из Википедии: «Помимо родного языка Толкин в той или иной степени владел греческим, древнегреческим, ивритом, латинским, французским, немецким, финским, валлийским, норвежским и древненорвежским (древнеисландским), готским, шведским, датским, англосаксонским (древнеанглийским) и среднеанглийским, голландским, испанским, итальянским, русским и гэльским языками.«

Кроме Властелина Колец и Хоббита, у него есть много сказок. Одна из них Роверандом. Я увидела эту книгу у подруги и на следующий день уже заказала её в интернет-магазине, а в это время еще нашла английский вариант для электронной книги.

Она прекрасно подойдет для развития словарного запаса в английском языке.
 
Прелесть этой книги: в том, что её писал лингвист и полиглот. Например, был там волшебник Псаматос (Psamathos ). Толкин в шутку обыгрывает тот факт, что в таких словах «П» не произносится. Поэтому все остальные волшебники, за спиной у Псаматоса называют его Саматос и смеются над тем, как яростно сам Псаматос требует правильного произношения его имени обязательно с «П».
В тексте очень много примеров игры слов, аллитераций, стилизации под детскую речь и т.д.

Но опять же, как считал Толкин, подлинная детская литература — вневозрастная.

Если вы захотите читать на английском, вам нужен уверенный уровень B1.