Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "A chip on your shoulder" с переводом

Обида или злость, которые человек носит с собой и которые влияют на его поведение.

Происхождение

Идиома "a chip on your shoulder" возникла в XIX веке в Америке. Она связана с практикой, когда человек клал щепку (chip) на плечо, вызывая других сбить её в драке, демонстрируя готовность к конфликту из-за обиды.

Значение

Выражение описывает человека, который постоянно чувствует себя ущемлённым или ищет повода для спора. Это может быть связано с прошлым опытом или комплексами.

Стиль и аналоги

Фраза звучит разговорно и слегка обвинительно. Русский аналог — "затаить обиду" или "ходить с камнем за пазухой". Пример: "He’s got a chip on his shoulder about his upbringing."

Культурное использование

В англоязычной среде идиома часто встречается в обсуждении межличностных конфликтов или социальных тем, подчёркивая эмоциональную уязвимость.
Прослушать

Перевод на русский язык

Затаить обиду

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Прослушать пример
He’s got a chip on his shoulder about his grades.
Он затаил обиду из-за своих оценок.
She walks around with a chip on her shoulder.
Она ходит с затаённой обидой.
That loss left him with a chip on his shoulder.
Это поражение оставило у него затаённую обиду.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву A