Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "A fish out of water" с переводом

Человек, чувствующий себя不舒適но или неуместно в незнакомой обстановке.

Происхождение

Фраза "a fish out of water" возникла из очевидного образа рыбы, которая не может выжить вне своей стихии. Впервые зафиксирована в английской литературе XIV века у Чосера.

Значение

Выражение описывает дискомфорт или неловкость, когда человек оказывается в непривычной или чуждой среде — социальной, культурной или профессиональной.

Стиль и аналоги

Идиома звучит образно и разговорно. Русский аналог — "как рыба без воды" или "не в своей тарелке". Пример: "At the gala, he was a fish out of water."

Культурное применение

В англоязычной культуре фраза часто используется в историях о приспособлении, путешествиях или социальных контрастах, подчёркивая адаптацию.
Прослушать

Перевод на русский язык

Как рыба без воды

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Прослушать пример
She felt like a fish out of water at the party.
Она чувствовала себя как рыба без воды на вечеринке.
He’s a fish out of water in the city.
Он как рыба без воды в городе.
I was a fish out of water at the meeting.
Я был как рыба без воды на собрании.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву A