Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "armed to the teeth" с переводом

Идиома armed to the teeth означает чрезмерное вооружение или подготовку. Происходит из пиратской эпохи. Употребляется буквально (оружие) и метафорически (ресурсы). Тон преувеличенный, иногда с восхищением или тревогой.

Происхождение и значение

Идиома "armed to the teeth" означает быть вооруженным до зубов, иметь при себе очень много оружия. В переносном смысле, она описывает ситуацию, когда кто-то или что-то хорошо подготовлено, оснащено всем необходимым для противостояния вызовам или конкуренции. Выражение подчеркивает максимальную подготовленность и вооруженность, как в прямом, так и в переносном смысле.

Примеры употребления

Идиома "armed to the teeth" используется для описания высокой степени вооруженности или подготовленности:
  • Вооружение: "The soldiers were armed to the teeth before going into battle." (Солдаты были вооружены до зубов перед боем.).
  • Подготовка к презентации: "She was armed to the teeth with data and statistics for her presentation." (Она была вооружена до зубов данными и статистикой для своей презентации.).
  • Защита от критики: "He came to the meeting armed to the teeth with arguments to defend his proposal." (Он пришел на встречу, вооруженный до зубов аргументами, чтобы защитить свое предложение.).

Стилистические особенности

"armed to the teeth" – идиома с подчеркивающей коннотацией, выражающая высокую степень подготовки, вооруженности или оснащенности. Она может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле, для создания образа максимальной готовности. Стиль идиомы – подчеркивающий максимальную готовность и вооруженность.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "armed to the teeth", передающие идею высокой степени вооруженности или подготовленности:
  • Вооружен до зубов. – Прямой и наиболее распространенный аналог.
  • Во всеоружии. – Подчеркивает полную готовность и оснащенность, как в бою.
  • Подготовиться основательно. – Более общий аналог, описывающий тщательную подготовку.
  • Иметь наготове все козыри. (образно) – Образное выражение, подчеркивающее наличие всех необходимых средств и аргументов.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "armed to the teeth" в русском языке, сохраняя при этом акцент на высокой степени вооруженности и подготовленности.
Прослушать

Перевод на русский язык

вооружен до зубов

Примеры употребления на английском языке (предложение)

The police stopped a car. The man in the car was armed to the teeth.
Прослушать пример
The soldiers were armed to the teeth.
Солдаты были вооружены до зубов.
He came armed to the teeth for the fight.
Он пришёл вооружённым до зубов на бой.
They’re armed to the teeth with gadgets.
Они вооружены до зубов гаджетами.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву A