Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "Beggars can’t be choosers" с переводом

В нужде нельзя привередничать, надо принимать то, что дают.

История

Фраза "beggars can’t be choosers" зафиксирована в английском с XVI века, отражая прагматичное отношение к бедности и помощи.

Значение

Идиома подчёркивает, что в трудном положении человек не вправе отказываться от предложенного, даже если оно не идеально.

Стиль и аналоги

Выражение разговорное, с оттенком назидания. Русский аналог — "дарёному коню в зубы не смотрят". Пример: "It’s not perfect, but beggars can’t be choosers."

Культурный контекст

Популярна в бытовых ситуациях или обсуждении благодарности, напоминая о скромности в нужде.
Прослушать

Перевод на русский язык

Дарёному коню в зубы не смотрят

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Прослушать пример
Take it; beggars can’t be choosers.
Бери, дарёному коню в зубы не смотрят.
It’s old, but beggars can’t be choosers.
Оно старое, но дарёному коню в зубы не смотрят.
We’re broke—beggars can’t be choosers.
Мы на мели — дарёному коню в зубы не смотрят.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву B