Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "Caught between a rock and a hard place" с переводом

Оказаться в ситуации, где оба выбора трудны.

Значение и использование

Идиома описывает дилемму, где нет легкого выхода, а оба варианта сопряжены с трудностями или жертвами.

Происхождение

Из США XX века. Возможно, отсылка к мифологии (Сцилла и Харибда) или к рабочим конфликтам 1920-х, где выбор был между увольнением и опасной работой.

Примеры употребления

Звучит драматично: "He’s caught between a rock and a hard place: quit or stay" (Он между двух огней: уйти или остаться). Или: "We’re caught between a rock and a hard place" (Мы в тупике).

Стиль и аналоги

Нейтральная, с оттенком безысходности. Русский аналог — "между двух огней" или "выбор без выбора". Английская версия более географична и образна.
Прослушать

Перевод на русский язык

Между камнем и твердым местом

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Прослушать пример
He’s caught between a rock and a hard place.
Он между двух огней.
She’s caught between a rock and a hard place.
Она в выборе без выбора.
They’re caught between a rock and a hard place.
Они в тупике.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву C