Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "Don’t put all your eggs in one basket" с переводом

Не рискуй всем, распределяй усилия.

Значение и использование

Идиома советует не сосредотачивать все ресурсы или надежды в одном месте, чтобы избежать полной потери при неудаче.

Происхождение

Из Англии XVII века, от бытового образа: если корзина с яйцами упадет, все разобьется. Упоминается в текстах Сервантеса.

Примеры употребления

Часто как совет: "Don’t put all your eggs in one basket with that investment" (Не рискуй всем в одной инвестиции). Или: "She didn’t put all her eggs in one basket" (Она распределила усилия).

Стиль и аналоги

Нейтральная, с практичным оттенком. Русский аналог — "не клади все яйца в одну корзину" или "не ставь все на одну карту". Смысл идентичен.
Прослушать

Перевод на русский язык

Не клади все яйца в одну корзину

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Прослушать пример
Don’t put all your eggs in one basket.
Не клади все яйца в одну корзину.
He put all his eggs in one basket and lost.
Он поставил все на одну карту и проиграл.
She won’t put all her eggs in one basket.
Она распределяет риски.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву D