Идиома "Every trick in the book" с переводом
Использовать все доступные способы для успеха.
Значение и использование
"Every trick in the book" подразумевает применение всех известных методов или хитростей для достижения цели, часто с изобретательностью.Происхождение
Фраза появилась в XIX веке, вероятно, из спорта или карточных игр, где "книга" — метафора свода приемов или правил.Примеры употребления
Звучит в разговорах: "He used every trick in the book to win" (Он применил все уловки, чтобы победить). Или: "She tried every trick in the book to fix it" (Она испробовала все способы это исправить).Стиль и аналоги
Разговорная идиома, нейтральная или слегка одобрительная. Русский аналог — "использовать все карты" или "пустить в ход все средства". Английская версия звучит системнее.Прослушать
Перевод на русский язык
Все уловки из книгиПримеры употребления на английском языке (предложение)
Прослушать пример
He used every trick in the book to succeed.
Он применил все уловки, чтобы добиться успеха.
She tried every trick in the book to convince.
Она испробовала все способы, чтобы убедить.
They know every trick in the book here.
Они знают все приемы в этом деле.
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву E
- E.g.
- Each and every
- Eager beaver
- Eagle eye
- Ear to the ground
- Earful
- Early bird
- Early bird catches the worm
- Early on
- Earn one's keep
- Ears are burning
- Ears are red
- Ears are ringing
- Ears become red
- Ease off/up on (someone or something)
- Easier said than done
- Easy come, easy go
- Easy does it
- Easy money
- Easy to come by
- Easy-going
- Eat (someone) for breakfast
- Eat (someone) out of house and home
- Eat (something) up
- Eat and run
- Eat away at (someone)
- Eat away at (something)
- Eat crow
- Eat dirt
- Eat high on/off the hog
- Eat humble pie
- Eat like a bird
- Eat like a horse
- Eat one's cake and have it too
- Eat one's heart out
- Eat one's words
- Eat out
- Eat out of (someone's) hand
- Eat out of (someone's) hands
- Eating someone
- Ebb and flow
- ECG
- Edge (someone) out
- Egg (someone) on
- Either feast or famine
- Eke out (a living)
- Elbow (someone) out of (something)
- Elbow (someone) out of (somewhere)
- Elbow grease
- Elbow room
- Eleventh-hour decision
- End in itself
- End of one's rope
- End up (doing something or going somewhere)
- End up (somewhere)
- Engage in small talk
- Enough to go around
- Enter (someone's) mind
- Equal to (something)
- ER
- Escape (someone's) notice
- ESL
- ESP
- ETA
- Even so
- Even-steven
- Every cloud has a silver lining
- Every dog has his day
- Every inch a (something)
- Every last one
- Every living soul
- Every minute counts
- Every nook and cranny
- Every once in a while
- Every other
- Every so often
- Every time one turns around
- Every Tom, Dick and Harry
- Every which way
- Everything but the kitchen sink
- Everything from soup to nuts
- Everything humanly possible
- Everything one can lay/get his or her hands on
- Evil eye
- Examination for discovery
- Exception that proves the rule
- Excuse (someone)
- Exercise one's brain
- Expert witness
- Explain (oneself)
- Explain (something) away
- Express (one's) anger
- Extend credit to (someone)
- Extend one's sympathy to (someone)
- Extenuating circumstances
- Eye for an eye and a tooth for a tooth
- Eye of the storm
- Eyeball-to-eyeball
- Eyes are bigger than one's stomach
- Eyes in the back of one's head
- Eyes pop out
- Every dog has its day
- Eat your heart out
- Every man for himself
- Eye for an eye