Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "Go with the grain" с переводом

Следовать естественному порядку или предпочтениям.

Происхождение

Фраза "go with the grain" из столярного дела, где строгать дерево по волокнам (grain) легче. В английском с XVII века как согласие с природой.

Значение

Идиома означает действовать в гармонии с обстоятельствами, склонностями или ожиданиями, избегая сопротивления.

Стиль и аналоги

Выражение разговорное, с оттенком мудрости. Русский аналог — "идти по шерсти" или "по течению". Пример: "It’s easier to go with the grain."

Культурный контекст

Популярна в советах, отношениях или работе, подчёркивая естественность.
Прослушать

Перевод на русский язык

Идти по шерсти

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Прослушать пример
He goes with the grain.
Он идёт по шерсти.
She went with the grain on this.
Она шла по шерсти в этом.
Let’s go with the grain here.
Давай пойдём по шерсти тут.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G