Пословица "Fair without, foul (false) within" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
Красиво снаружи, да грязно внутри.Пример употребления (предложение)
Рубашка бела, да душа черна. Лицом хорош, да душой не пригож. Собой красива, да душой трухлява.Сохранить себе или поделиться:
Другие английские пословицы на букву F
- Far from eye, far from heart
- For the love of the game
- Follow the river and you'll get to the sea
- False friends are worse than open enemies
- Fish and company stink in three days
- Fools and madmen speak the truth
- Feast today and fast tomorrow
- First catch your hare
- Fools may sometimes speak to the purpose
- Fasting comes after feasting
- Forewarned is forearmed
- Faults are thick where love is thin
- Fair words break no bones
- Forbidden fruit is sweet
- Four eyes see more (better) than two
- Fortune is easily found, but hard to be kept
- First deserve and then desire
- Fine words butter no parsnips
- Forbearance is no acquittance
- From bad to worse
- Fools never know when they are well
- Fish begins to stink at the head
- From pillar to post
- Fools grow without watering
- Fine feathers make fine birds
- Fool's haste is no speed
- Friends are thieves of time
- Fools rush in where angels fear to tread
- Faint heart never won fair lady
- First think, then speak
- Fortune favours the brave (the bold)
- First come, first served
- Facts are stubborn things
- Familiarity breeds contempt