Идиома "tar and feather (someone)" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
строго наказать кого-либо (вымазать дёгтем и обвалять в перьях)Пример употребления на английском языке (предложение)
The owner of the cottage threatened that he would tar and feather anyone who broke into his house.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву T
- Tie down (someone or something)
- Tag along with (someone)
- Take a fancy/liking to (someone or something)
- Take the bull by the horns
- To lay over
- Turn turtle
- Touch up (something)
- Take heart
- Throw (something) into the bargain
- Take heed
- Take a break
- True love
- Tip the balance
- Take in (someone)
- Top (something) off with (something)
- Turn on one's heel
- Take hold of (someone or something)
- Toss (someone) out of (somewhere)
- To wit
- Toing and froing (on something)
- Take (someone's) pulse
- To be on hand
- Tune out (someone or something)
- To be/go out on a limb
- Time is ripe
- Throw up one's hands (in despair/frustration)
- Too big for one's boots/breeches
- Talk a blue streak
- Take on (something)
- To the tune of (an amount of money)
- Tight spot
- To be broke
- Trick (someone) into (doing something)
- TB
- Tear up (something)
- Take it away
- Tell (someone) a thing or two
- To the best of one's ability
- To harp on (something)
- Take (something) to heart
- To kick off (something)
- Throw oneself at (someone's) feet
- Tooth and nail
- Tell it to the marines/Sweeney
- Take (someone's) part
- Too rich for (someone's) blood
- Take up (somewhere)
- Take precedence over (someone or something)
- Tenterhooks
- Take a backseat to (someone or something)