Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "dime a dozen" с переводом

Идиома dime a dozen означает очень распространённый (сленг). Употребляется с тоном обыденности в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "dime a dozen" означает пруд пруди, на каждом шагу, очень распространенный, обычный, недорогой и легкодоступный, не представляющий особой ценности из-за своей распространенности. Она описывает что-то, что является очень обыденным и легко заменимым, не имеющим уникальности или особого значения из-за обилия. Выражение подчеркивает распространенность и низкую ценность. Идиома происходит из американского английского и относится к низкой стоимости чего-либо, как будто за 10 центов можно купить дюжину (12 штук) – очень дешево.

Примеры употребления

Идиома "dime a dozen" используется для описания распространенности и низкой ценности:
  • Обычные таланты: "Talented singers in this town are a dime a dozen, it's hard to stand out." (В этом городе талантливые певцы на каждом шагу, трудно выделиться.).
  • Распространенные товары: "These souvenirs are a dime a dozen, you can find them everywhere." (Эти сувениры пруд пруди, их можно найти везде.).
  • Описание обыденности: "Opportunities like this are not a dime a dozen, you should seize it." (Возможности вроде этой не на каждом шагу, тебе стоит воспользоваться ею.).

Стилистические особенности

"dime a dozen" – идиома с ироничной или пренебрежительной коннотацией, выражающая недооценку чего-либо из-за его распространенности и обыденности. Она часто используется в неформальной речи для подчеркивания низкой ценности из-за обилия. Стиль идиомы – ироничный или пренебрежительный, подчеркивающий распространенность.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "dime a dozen", передающие идею распространенности и низкой ценности:
  • Пруд пруди. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • На каждом шагу. – Подчеркивает повсеместную распространенность.
  • Как грязи. (разг.) – Разговорное выражение, подчеркивающее крайнюю степень распространенности и дешевизны.
  • Дешевка. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее что-то недорогое и не представляющее ценности из-за своей обыденности.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "dime a dozen" в русском языке, сохраняя при этом акцент на распространенности и низкой ценности.
Прослушать

Перевод на русский язык

небольшая ценность чего-либо, "грош цена"

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Tim bought a few used magazines; they were a dime a dozen.
Прослушать пример
Those are dime a dozen around here.
Эти здесь на каждом шагу.
He said jobs are dime a dozen.
Он сказал, что работы на каждом шагу.
They’re dime a dozen now.
Они теперь на каждом шагу.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву D