Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "dog-eat-dog" с переводом

Идиома dog-eat-dog означает жестокая конкуренция. Употребляется с тоном борьбы в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "dog-eat-dog" означает волчий закон, каждый сам за себя, жестокий, конкурентный и беспощадный, где каждый борется за выживание или успех, часто за счет других. Она описывает среду или ситуацию, в которой царит жесткая конкуренция, эгоизм и отсутствие сочувствия, где для достижения цели приходится быть беспощадным и использовать любые средства. Выражение подчеркивает жестокость конкуренции и борьбу за выживание. Фраза "dog-eat-dog" (собака ест собаку) образно описывает ситуацию, где даже близкие по природе существа конкурируют и могут быть жестокими друг к другу ради выживания.

Примеры употребления

Идиома "dog-eat-dog" используется для описания жестокой конкуренции:
  • В бизнесе: "The business world is dog-eat-dog, you have to be tough to survive." (Мир бизнеса – это волчий закон, нужно быть жестким, чтобы выжить.).
  • В политике: "Politics is a dog-eat-dog world, full of backstabbing and betrayal." (Политика – это волчий закон, полный интриг и предательства.).
  • Описание конкурентной среды: "It's a dog-eat-dog environment in that company, everyone is trying to get ahead at the expense of others." (В этой компании царит атмосфера "человек человеку волк", каждый пытается продвинуться за счет других.).

Стилистические особенности

"dog-eat-dog" – идиома с негативной коннотацией, выражающая критику, осуждение и описание жестокости, эгоизма и беспощадной конкуренции. Она часто используется для описания негативных аспектов бизнеса, политики и других конкурентных сред. Стиль идиомы – критический и подчеркивающий жестокость.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "dog-eat-dog", передающие идею жестокой конкуренции:
  • Волчий закон. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Человек человеку волк. – Подчеркивает эгоизм и жестокость в отношениях между людьми.
  • Каждый сам за себя. – Указывает на отсутствие взаимопомощи и преследование личных интересов.
  • Беспощадная конкуренция. – Более общий аналог, описывающий жесткую и бескомпромиссную борьбу.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "dog-eat-dog" в русском языке, сохраняя при этом акцент на жестокости конкуренции и борьбе за выживание.
Прослушать

Перевод на русский язык

человек человеку – волк, волчьи законы

Примеры употребления на английском языке (предложение)

In Alaska during the gold rush gold-miners had a dog-eat-dog life.
Прослушать пример
It’s a dog-eat-dog world out there.
Это собака ест собаку мир там.
He thrives in a dog-eat-dog business.
Он процветает в собака ест собаку бизнесе.
They live in a dog-eat-dog environment.
Они живут в собака ест собаку среде.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву D