Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "drink like a fish" с переводом

Идиома drink like a fish означает пить много алкоголя (сленг). Употребляется с тоном преувеличения в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "drink like a fish" означает пить как сапожник, пьянствовать, много пить алкоголя, пить запоем, быть пьяницей. Она описывает человека, который употребляет алкогольные напитки в очень больших количествах и часто. Выражение подчеркивает чрезмерное употребление алкоголя и склонность к пьянству. Метафора "drink like a fish" (пить как рыба) основана на представлении о том, что рыба постоянно находится в воде и, следовательно, "пьет" воду непрерывно, хотя на самом деле рыбы не пьют воду в том смысле, как это делают млекопитающие.

Примеры употребления

Идиома "drink like a fish" используется для описания чрезмерного употребления алкоголя:
  • Описание пьянства: "He can really drink like a fish, he always orders several beers." (Он действительно пьет как сапожник, всегда заказывает несколько кружек пива.).
  • Критика пьянства: "She drinks like a fish, it's not good for her health." (Она пьет как сапожник, это нехорошо для ее здоровья.).
  • Описание привычки много пить: "My grandfather used to drink like a fish when he was younger." (Мой дед в молодости пил как сапожник.).

Стилистические особенности

"drink like a fish" – идиома с негативной коннотацией, выражающая осуждение, критику или порицание чрезмерного употребления алкоголя. Она часто используется в неформальной речи для описания пьянства. Стиль идиомы – критический и подчеркивающий чрезмерное употребление алкоголя.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "drink like a fish", передающие идею чрезмерного употребления алкоголя:
  • Пить как сапожник. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Пить запоем. – Подчеркивает регулярное и чрезмерное употребление алкоголя.
  • Прикладываться к бутылке. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее привычку часто пить.
  • Заливать за воротник. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее пьянство как способ забыть о проблемах.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "drink like a fish" в русском языке, сохраняя при этом акцент на чрезмерном употреблении алкоголя и пьянстве.
Прослушать

Перевод на русский язык

пить как сапожник

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Mark is never sober; he drinks like a fish.
Прослушать пример
She drinks like a fish at parties.
Она пьёт как рыба на вечеринках.
He drinks like a fish every night.
Он пьёт как рыба каждую ночь.
They drink like fish on weekends.
Они пьют как рыбы по выходным.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву D