Идиома "work one's fingers to the bone" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
усердно работать, работать до мозолейПример употребления на английском языке (предложение)
Susan complained that she had to work her fingers to the bone for a meager pittance of a salary.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву W
- Wind up
- Wait-and-see attitude
- With all the fixings
- Walk a tightrope
- With every (other) breath
- What's done is done.
- Wash one's hands of (someone or something)
- Wolf down (something)
- With a heavy heart
- Walls have ears
- What about
- White sale
- Work out (a problem)
- Work wonders (with someone or something)
- World is one's oyster
- When least expected
- Written all over (someone's) face
- Wax and wane
- Word for word
- Walk on eggs
- While away the time
- Wag one's chin
- Wildcat strike
- Welcome (someone) with open arms
- With one's tail between one's legs
- Watch it!
- Wear off/away
- Work off
- Without fail
- Within calling distance
- Walk out
- Wild about (someone or something)
- Weed out (someone or something)
- White lie
- Watch over (someone or something)
- Watch out for (someone or something)
- When the time is ripe
- What's what
- Wear out
- Work out (for the best)
- Way the wind blows
- Work up
- Weigh on/upon (someone)
- With the best of them
- Whip up (something)
- With relish
- Whatever will be, will be.
- Wear thin
- What's up?
- Weather permitting