Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "bury the hatchet" с переводом

Идиома busman’s holiday означает отдых, похожий на работу. Употребляется с ироничным тоном в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "bury the hatchet" означает помириться, прекратить вражду, положить конец конфликту или ссоре. Она описывает акт примирения после конфликта, символизируемый закапыванием томагавка (боевого топора), как знак окончания войны и начала мира. Выражение имеет исторические корни в культуре коренных американцев, где захоронение оружия было символом заключения мира.

Примеры употребления

Идиома "bury the hatchet" используется для описания примирения:
  • Примирение после ссоры: "After years of disagreement, they finally decided to bury the hatchet and become friends again." (После многих лет разногласий они наконец решили помириться и снова стать друзьями.).
  • Прекращение вражды между компаниями: "The two companies decided to bury the hatchet and collaborate on a new project." (Две компании решили прекратить вражду и сотрудничать в новом проекте.).
  • Призыв к примирению: "It's time to bury the hatchet and move on." (Пора помириться и двигаться дальше.).

Стилистические особенности

"bury the hatchet" – идиома с положительной коннотацией, выражающая примирение, мир и прекращение конфликта. Она часто используется в контексте личных, социальных и деловых отношений для описания или призыва к разрешению разногласий. Стиль идиомы – позитивный и подчеркивающий примирение.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "bury the hatchet", передающие идею примирения:
  • Зарыть топор войны. – Русский идиоматический аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Помириться. – Более общий аналог, описывающий акт примирения.
  • Положить конец вражде. – Подчеркивает прекращение конфликта и вражды.
  • Найти общий язык. (в контексте примирения) – Указывает на восстановление взаимопонимания и согласия.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "bury the hatchet" в русском языке, сохраняя при этом акцент на примирении и прекращении конфликта.
Прослушать

Перевод на русский язык

прекратить спор и заключить мир, (зарыть топор войны)

Примеры употребления на английском языке (предложение)

They buried the hatchet and now they are friends again.
Прослушать пример
It’s a busman’s holiday for her.
Это отпуск водителя автобуса для неё.
He took a busman’s holiday coding.
Он взял отпуск водителя автобуса, программируя.
My trip was a busman’s holiday.
Моя поездка была отпуском водителя автобуса.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву B