Идиома "born with a silver spoon in one's mouth" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
родиться с серебряной ложкой во рту, родиться в богатой семьеПример употребления на английском языке (предложение)
They say she was born with a silver spoon in her mouth, but judging by the size of her mouth it must have been a ladle.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву B
- Bad/rotten apple
- Brainwash (someone)
- By means of
- Bird brain
- Bite the bullet
- Beat a path to (someone's) door
- Buy off (someone)
- Beat the living daylights out of (someone)
- By check
- Bring (something) on
- Buy out (someone or something)
- Behind schedule
- Blow (someone) away
- BA
- Boggle one's mind
- By a hair's breadth
- Bona fide
- Burn up
- Behind closed doors
- Bitten by (some kind of) bug
- Bound and determined
- Break the back of (something)
- Bundle of nerves
- Break (something) down
- Brush with the law
- Bet on the wrong horse
- Brand-new
- By no means
- Brown bag it
- Be dealt a bad hand/deal someone a bad hand
- Bide one's time
- Bear the brunt of (something)
- Be/have something going for (one)
- Bail a company out
- Break (someone's) fall
- Beside the point
- Belabor the point
- Blow over
- Big cheese
- Bottom dollar
- Bear fruit
- Break fresh/new ground
- Breach of the peace
- Break the ice
- Best bib and tucker
- Bound for somewhere
- Blow the whistle on someone
- Bring up the rear
- By chance
- By a long shot