Идиома "chickens come home to roost" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
беда бедою отзовётся (то плохое, что желаете другому, вернётся к вам)Пример употребления на английском языке (предложение)
Margaret's chickens have come home to roost, and she has to take responsibility for what she has done.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву C
- Cause eyebrows to raise
- Close to (someone)
- Contrary to (something)
- Create an uproar
- Come out for (someone or something)
- Come of age
- Cave in to (someone or something)
- Cheer (someone) up
- Come down in the world
- Catch forty winks
- Come over
- Clue (someone) in
- COD
- Change of heart
- Come-down
- Cut both ways
- Couch potato
- Cheek by jowl
- Come home to (someone)
- Change one's tune
- Chew out (someone)
- Clamp down on (someone or something)
- Cut (someone) off without a penny
- Come on the scene
- Cloak-and-dagger
- Close the books
- Cause a stir
- Cover a lot of ground
- Cut down on something
- Call a meeting to order
- Clean up one's act
- Cast an eye over (something)
- Clean slate
- Cross out (something)
- Claim a life
- Close up shop
- Cash-and-carry
- Cry uncle
- Cancel (something) out
- Curiosity killed the cat
- Cast the first stone
- Contradiction in terms
- Cold comfort
- Carried away
- Come to a head
- Come to light
- Cut one's losses
- Caught with one's hand in the cookie jar
- Cop out
- Come back (into fashion)