Идиома "burn the candle at both ends" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
гореть на работе, слишком много трудиться без отдыхаПример употребления на английском языке (предложение)
Susan is burning the candle at both ends; I am afraid she might get sick.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву B
- Bored out of one's mind/skull
- Brew a plot
- Brimming with (something)
- Black market
- Back out (of something)
- By a whisker/hair
- Break into a cold sweat (about something)
- Burst into tears
- Burn down
- Bread and water
- Be/have something going for (one)
- Butt in (on someone or something)
- Buy off (someone)
- Begin to see the light
- Between a rock and a hard place
- Bite the hand that feeds (someone)
- Bottom dollar
- Bring to mind
- Break the bank
- Buy (something) sight unseen
- Boil down to (something)
- Bug (someone)
- By fits and starts
- Bottom out
- Big shot
- By a hair's breadth
- Be hand in hand
- Black and blue
- Below average
- Brainwash (someone)
- Bad egg
- Burst into flames
- Big cheese/gun/wheel
- Beyond one's depth
- Build up (someone or something)
- Blackmail (someone)
- Black eye
- Bend over backwards (to do something)
- Break down (something)
- Bite one's tongue
- Brush with the law
- Brain (someone)
- Break (something) to (someone)
- Break one's word
- Brand-new
- Best-laid plans of mice and men
- Birds of a feather flock together
- Back down
- By check
- Boys in the backroom