Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "give (someone) a break" с переводом

Идиома «give (someone) a break» переводится как «дать кому-то передышку» или «простить». Синонимы: «отпустить», «пожалеть». Очень распространена в разговорной речи. Нюанс: подчёркивает снисхождение, с оттенком сочувствия или раздражения. Используется в неформальных беседах о стрессе или ошибках.

Происхождение и значение

Идиома "give (someone) a break" означает дать передохнуть, оставить в покое, дать отдохнуть, дать шанс, проявить снисхождение, перестать критиковать или давить на кого-либо, дать кому-либо перерыв от неприятностей, критики или давления. Она описывает просьбу или призыв к прекращению давления, критики или неприятного обращения, чтобы дать кому-либо возможность отдохнуть или исправиться. Выражение подчеркивает просьбу о снисхождении и прекращении давления. Фраза "give someone a break" (дай кому-то перерыв) является прямой и понятной просьбой о передышке или прекращении давления.

Примеры употребления

Идиома "give (someone) a break" используется для просьбы о снисхождении:
  • Просьба о прекращении критики: "Give me a break, I'm doing my best!" (Дай мне передохнуть, я делаю все, что могу!).
  • Просьба оставить в покое: "Just give her a break, she's been through a lot lately." (Просто оставьте ее в покое, она многое пережила в последнее время.).
  • Описание просьбы о снисхождении: "The boss finally gave him a break and allowed him to take a day off." (Босс наконец дал ему передохнуть и разрешил взять выходной.).

Стилистические особенности

"give (someone) a break" – идиома с императивной коннотацией, выражающая просьбу, призыв к снисхождению, прекращению давления или критики и предоставлению передышки. Она часто используется в повседневной речи для выражения усталости от давления или критики. Стиль идиомы – разговорный и подчеркивающий просьбу о снисхождении.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "give (someone) a break", передающие идею просьбы о снисхождении:
  • Дать передохнуть. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Оставить в покое. – Подчеркивает просьбу прекратить беспокоить или давить.
  • Дать отдохнуть. – Указывает на необходимость предоставить возможность отдохнуть от давления или критики.
  • Отстань. (разг., грубовато) – Разговорное выражение, призывающее прекратить раздражающее или давящее поведение.
  • Дай пожить спокойно. (разг.) – Разговорное выражение, подчеркивающее просьбу прекратить создавать проблемы или давление.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "give (someone) a break" в русском языке, сохраняя при этом акцент на просьбе о снисхождении и прекращении давления.
Прослушать

Перевод на русский язык

дать кому-либо шанс

Примеры употребления на английском языке (предложение)

"If only they would have given me a break! I would have done the job better."
Прослушать пример
I’ll give him a break.
Я «дам ему передышку».
She gave me a break.
Она «простила» меня.
He gives her a break.
Он «отпускает» её.
They gave us a break. Chill!
Они «пожалели» нас. Остынь!
We gave him a break after that. Yells stopped—calm crept!
Мы «дали ему передышку» после того. Крики стихли — покой подкрался!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G