Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "give one's eye teeth (to do something)" с переводом

Идиома «give one’s eye teeth (to do something)» переводится как «отдать свои глазные зубы» или «сильно хотеть». Синонимы: «жаждать», «мечтать». Умеренно распространена в разговорной речи. Нюанс: подчёркивает желание, с оттенком жертвы. Используется в беседах о мечтах или возможностях.
Прослушать

Перевод на русский язык

очень хотеть сделать что-либо, готов всё отдать

Примеры употребления на английском языке (предложение)

George would give his eye teeth to move to Chicago.
Прослушать пример
I’d give my eye teeth to win.
Я бы «отдал свои глазные зубы», чтобы победить.
She’d give her eye teeth to go.
Она бы «жаждала» поехать.
He’d give his eye teeth for it.
Он бы «мечтал» об этом.
They’d give their eye teeth. Yes!
Они бы «сильно хотели». Да!
We’d give our eye teeth to see it that day. Hopes soared—chance teased!
Мы бы «жаждали» увидеть это в тот день. Надежды взлетали — шанс дразнил!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G