Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "get one's feet wet" с переводом

Идиома «get one’s feet wet» означает начать что-то новое, попробовать впервые, буквально «замочить ноги», как при входе в воду. Нюанс: разговорное, с оттенком новизны или осторожности; подчёркивает первый шаг. Используется о начале работы, хобби, опыта, часто с лёгким энтузиазмом.

Происхождение и значение

Идиома "get one's feet wet" означает начать действовать, попробовать себя, сделать первые шаги, начать заниматься чем-либо, впервые попробовать что-то новое, получить начальный опыт в новой области или виде деятельности. Она описывает начало погружения в новую область, процесс получения первоначального опыта и освоения основ, часто в новой работе, хобби или виде деятельности. Выражение подчеркивает начало деятельности и получение первого опыта. Метафора "get one's feet wet" (намочить ноги) очевидна – как и при входе в воду, сначала нужно "намочить ноги", чтобы привыкнуть и начать плавать или двигаться в новой среде, идиома переносит это представление на начало любой новой деятельности, где нужно сделать первые шаги и получить первоначальный опыт.

Примеры употребления

Идиома "get one's feet wet" используется для описания начала деятельности:
  • На новой работе: "The internship is a good way to get your feet wet in the industry." (Стажировка – это хороший способ получить первый опыт в отрасли.).
  • Начиная хобби: "I'm just getting my feet wet with photography, I'm still learning the basics." (Я только начинаю заниматься фотографией, я все еще учу основы.).
  • Описание получения первого опыта: "She's getting her feet wet in management before taking on a bigger role." (Она получает первый опыт в управлении, прежде чем взять на себя более крупную роль.).

Стилистические особенности

"get one's feet wet" – идиома с нейтральной коннотацией, выражающая описание начала деятельности, получения первого опыта и освоения основ. Она часто используется в карьерном, образовательном и повседневном контексте для описания начала нового дела. Стиль идиомы – нейтральный и подчеркивающий начало деятельности.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "get one's feet wet", передающие идею начала деятельности:
  • Сделать первые шаги. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Попробовать себя. – Подчеркивает начало практического опыта в новой области.
  • Начать действовать. – Указывает на начало активной деятельности.
  • Втянуться в дело. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее начало погружения в новую деятельность и получение первого опыта.
  • Опробовать почву. (образно) – Образное выражение, описывающее осторожное начало изучения новой области или возможности.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "get one's feet wet" в русском языке, сохраняя при этом акцент на начале деятельности и получении первого опыта.
Прослушать

Перевод на русский язык

начать делать что-либо впервые

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Mark got his feet wet in the furniture business; he had never done it before.
Прослушать пример
She got her feet wet in acting.
Она «попробовала себя» в актёрстве.
I got my feet wet with coding.
Я «окунулся» в кодинг.
He got his feet wet on the job.
Он «втянулся» в работу.
They got their feet wet volunteering last weekend.
Они «начали» волонтёрство на прошлых выходных.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G