Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "bark up the wrong tree" с переводом

Идиома bark up the wrong tree означает ошибочный подход. Происходит из охоты. Употребляется с тоном предупреждения в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "bark up the wrong tree" означает ошибаться в своих поисках, обвинениях или предположениях, преследовать ложную цель или идти по неверному пути. Она описывает ситуацию, когда человек тратит усилия на что-то, что не приведет к желаемому результату, или обвиняет не того человека. Выражение пришло из охоты, где собаки, преследуя дичь, могут залаять не на то дерево, где прячется животное, тем самым ошибаясь в направлении поиска.

Примеры употребления

Идиома "bark up the wrong tree" используется для указания на ошибку в направлении поиска или обвинения:
  • Неверное обвинение: "You're barking up the wrong tree if you think I took your keys." (Ты ошибаешься, если думаешь, что это я взял твои ключи.).
  • Неправильный подход: "He's barking up the wrong tree trying to solve the problem with that method." (Он идет по неверному пути, пытаясь решить проблему этим методом.).
  • Бесплодные поиски: "If you are looking for sympathy from her, you are barking up the wrong tree, she's not a sympathetic person." (Если ты ищешь у нее сочувствия, то ты ошибаешься, она не сочувствующий человек.).

Стилистические особенности

"bark up the wrong tree" – идиома с предостерегающей или поправляющей коннотацией, служащая для указания на ошибку и необходимости пересмотреть свои действия или предположения. Она часто используется, чтобы вежливо указать кому-либо на неверный путь. Стиль идиомы – поправляющий и подчеркивающий ошибку в направлении.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "bark up the wrong tree", передающие идею ошибки в направлении поиска:
  • Искать не там. – Прямой и наиболее общий аналог.
  • Не туда копаешь. (разг.) – Разговорное выражение, указывающее на неверное направление поиска.
  • Не по тому адресу обратились. – Подчеркивает ошибку в выборе объекта или направления.
  • По ложному следу идти. – Более образный аналог, описывающий преследование неверной цели.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "bark up the wrong tree" в русском языке, сохраняя при этом акцент на ошибке в направлении поиска и усилий.
Прослушать

Перевод на русский язык

ошибаться, идти по ложному следу; обвинять не того, кого следует

Примеры употребления на английском языке (предложение)

George is barking up the wrong tree when he blames his troubles on his parents.
Прослушать пример
You’re barking up the wrong tree asking me.
Ты лаешь не на то дерево, спрашивая меня.
He barked up the wrong tree with her.
Он лаял не на то дерево с ней.
They’re barking up the wrong tree here.
Они лают не на то дерево здесь.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву B