Идиома "count one's chickens before they're hatched" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
делать преждевременные выводы, "цыплят по осени считают"Пример употребления на английском языке (предложение)
"You'd better not count your chickens before they're hatched. After all you haven't got that job yet."Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву C
- Come in low
- Cross (someone's) mind
- Cut one's eyeteeth on (something)
- Cook one's goose
- Clear the table
- Cut out for (something)
- Cross one's fingers
- Compare apples and oranges
- Chew (someone) out
- Call up (someone)
- Company town
- Choke (something) off
- Crack a book
- Cut a deal
- Chisel (someone) out of (something)
- Come to a standstill
- Cook (something) to perfection
- Come what may
- Come back to (someone)
- Cross (someone's) palm with silver
- Come to life
- Come back (into fashion)
- Common touch
- Call it a day/night
- Clip (someone's) wings
- Cold fish
- Chime in
- Cost a pretty penny
- Come alive
- Causing a disturbance
- Collect one's wits
- Close ranks
- Cry out for (someone or something)
- Come back with an offer
- Criminal law
- Cross-examine (someone)
- Closefisted (with money)
- Change of scenery
- Call the shots
- Come face to face with (someone or something)
- Come along
- Cool off/down
- Cast aspersions on (someone)
- Cross out (something)
- Come down to (something)
- Caveat emptor
- Cut and run
- Cheapskate
- Come-down
- Crying shame