Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "feather one's nest" с переводом

Идиома «feather one’s nest» означает обустраивать гнездо, наживаться, буквально «устлать своё гнездо перьями». Нюанс: разговорное, с оттенком эгоизма; подчёркивает выгоду. Используется о накоплении богатства, часто с намёком на корысть или нечестность, с лёгким осуждением.
Прослушать

Перевод на русский язык

разбогатеть, поживиться за чей-либо счёт, "нагреть руки"

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Paul, her only brother, was eager to feather his own nest at the expense of his sister and her family.
Прослушать пример
He feathered his nest.
Он «нажился».
She feathers her nest.
Она «копит».
They feathered their nests.
Они «обогатились».
He feathered his nest. Took bribes!
Он «устроил гнездо». Брал взятки!
She feathered her nest with deals. Made a fortune—shady moves though!
Она «набила гнездо» сделками. Скопила состояние — но сомнительными путями!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву F