Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "for crying out loud" с переводом

Идиома «for crying out loud» означает ради громкого плача, буквально так же. Нюанс: разговорное, с оттенком раздражения; подчёркивает эмоции. Используется как восклицание удивления или досады, с чувством экспрессии, часто в бытовых ситуациях.

Происхождение и значение

Идиома "for crying out loud" означает ради всего святого, ну и ну, черт побери, выражает удивление, раздражение, возмущение, досаду или недовольство, часто в восклицательной форме, для усиления эмоциональной реакции на что-либо неожиданное, неприятное или абсурдное. Она описывает эмоциональное восклицание, выражающее широкий спектр негативных эмоций, от легкого удивления до сильного возмущения. Выражение подчеркивает эмоциональность и часто – негативную реакцию. Идиома "for crying out loud" (ради громкого плача) является эвфемизмом, смягченной формой более грубых выражений, и часто используется для выражения эмоций без употребления ругательств или оскорблений.

Примеры употребления

Идиома "for crying out loud" используется для выражения эмоций:
  • Удивление: "For crying out loud, look at that car!" (Ради всего святого, посмотри на эту машину!).
  • Раздражение: "For crying out loud, stop making so much noise!" (Ну и ну, хватит так шуметь!).
  • Возмущещение: "For crying out loud, how could you do that?" (Черт побери, как ты мог это сделать?).

Стилистические особенности

"for crying out loud" – идиома с выразительной коннотацией, выражающая эмоции удивления, раздражения, возмущения или досады, часто в зависимости от интонации и контекста. Она используется в неформальной речи для усиления эмоциональной окраски высказывания. Стиль идиомы – разговорный и подчеркивающий эмоциональность.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "for crying out loud", передающие идею эмоционального восклицания:
  • Ради всего святого. – Русский аналог, выражающий удивление или раздражение.
  • Ну и ну. – Подчеркивает удивление или легкое раздражение.
  • Черт побери. – Разговорное выражение, выражающее более сильное раздражение или возмущение.
  • Боже мой! – Выражение удивления, иногда с оттенком раздражения.
  • Да что ты говоришь! (разг.) – Разговорное выражение удивления или недоверия.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "for crying out loud" в русском языке, сохраняя при этом акцент на эмоциональности и восклицательном характере выражения.
Прослушать

Перевод на русский язык

ради бога, боже мой!

Примеры употребления на английском языке (предложение)

"For crying out loud, please, leave me alone!"
Прослушать пример
For crying out loud!
«Ну ёлки-палки!»
She yelled, For crying out loud.
Она крикнула: «Чёрт возьми!»
For crying out loud, stop!
«Ради бога», прекрати!
He said, For crying out loud. Enough!
Он сказал: «Ну хватит!»
For crying out loud, it’s late! Move it—clock’s ticking!
«Ну ёлки!», поздно! Шевелись — часы идут!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву F