Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "fat of the land" с переводом

Идиома «fat of the land» означает сливки земли, буквально «жир земли». Нюанс: разговорное, с оттенком изобилия; подчёркивает роскошь. Используется о жизни в достатке благодаря природным ресурсам, с чувством удовлетворения или ностальгии, часто о прошлом или сельской жизни.
Прослушать

Перевод на русский язык

то, что достаётся без труда, "халява"

Примеры употребления на английском языке (предложение)

I can't live off the fat of the land; it's against my principles.
Прослушать пример
He lives off the fat of the land.
Он живёт «сливками земли».
She ate the fat of the land.
Она ела «лучшее от земли».
They’re after the fat of the land.
Они за «достатком».
We enjoyed the fat of the land. Fresh harvest!
Мы наслаждались «сливками земли». Свежий урожай!
They lived off the fat of the land back then. Grew everything—feasted daily!
Они жили «жиром земли» тогда. Всё выращивали — пировали каждый день!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву F