Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "for the birds" с переводом

Идиома «for the birds» означает для птиц, буквально так же. Нюанс: разговорное, с оттенком пренебрежения; подчёркивает бесполезность. Используется о чём-то нестоящем, с чувством насмешки, часто о занятиях.

Происхождение и значение

Идиома "for the birds" означает никуда не годится, ерунда, чушь, чепуха, бессмысленно, бесполезно, неинтересно, плохого качества, не имеющий ценности или смысла, предназначенный для выбрасывания или игнорирования. Она описывает что-то, что считается бесполезным, глупым, неинтересным или низкокачественным, и не заслуживает внимания или уважения. Выражение подчеркивает бесполезность и низкое качество. Идиома "for the birds" (для птиц) метафорически подразумевает, что что-то настолько плохо, что годится разве что для птиц – животных, которые в народном представлении могут клевать что угодно, даже мусор или нечто бесполезное. Есть также версия происхождения из военного сленга времен Первой мировой войны, где "птицами" называли лошадей, а все, что было "для лошадей", считалось плохим или бесполезным.

Примеры употребления

Идиома "for the birds" используется для описания чего-то бесполезного или плохого:
  • Плохой фильм: "That movie was really for the birds, I couldn't even finish watching it." (Этот фильм был никуда не годится, я даже не смог досмотреть его до конца.).
  • Бессмысленный план: "Their plan is just for the birds, it will never work." (Их план – просто ерунда, он никогда не сработает.).
  • Описание плохого качества: "This old car is for the birds, it's always breaking down." (Эта старая машина никуда не годится, она постоянно ломается.).

Стилистические особенности

"for the birds" – идиома с негативной коннотацией, выражающая критику, презрение, недовольство и описание чего-либо как бесполезного, плохого или неинтересного. Она часто используется в неформальной речи для выражения отрицательного мнения. Стиль идиомы – разговорный и подчеркивающий бесполезность.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "for the birds", передающие идею бесполезности и плохого качества:
  • Никуда не годится. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Ерунда. – Подчеркивает бессмысленность и несерьезность.
  • Чушь. – Выражает презрение и отрицательную оценку.
  • Чепуха на постном масле. (разг.) – Разговорное выражение, подчеркивающее бессодержательность и глупость.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "for the birds" в русском языке, сохраняя при этом акцент на бесполезности и низком качестве.
Прослушать

Перевод на русский язык

это не серьёзно, это не для меня

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Doing a lot of work in the office is for the birds.
Прослушать пример
It’s for the birds.
Это «для птиц».
She said it’s for the birds.
Она сказала, это «ерунда».
He thinks it’s for the birds.
Он считает, это «мура».
They call it for the birds. Rubbish!
Они зовут это «для птиц». Чушь!
We found it for the birds. Waste piled—time lost!
Мы сочли это «мурой». Зря копилось — время ушло!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву F