Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "get out of (someone's) face" с переводом

Идиома «get out of (someone’s) face» означает «отстать от кого-либо», «перестать приставать», «оставить в покое», «не докучать», часто в «грубой или раздраженной форме». Выражение используется, чтобы «потребовать от кого-то прекратить назойливое или агрессивное поведение, вторжение в личное пространство». Синонимы – «отвали», «отстань», «дай мне поко», «уйди с глаз долой», «не мозоль глаза». Распространенность – средняя, используется в разговорной и грубой речи, в ситуациях раздражения, конфликта, желания уединения. Нюанс – выражает резкое требование прекратить нежелательное внимание или давление. «Отстань от меня, дай мне поко!».
Прослушать

Перевод на русский язык

оставить кого-либо в покое, уйти с глаз долой

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Eva irritates me no end; I wish she would get out of my face.
Прослушать пример
Just get out of my face and leave me alone!
Просто отстань от меня и оставь меня в покое!
Tell him to get out of my face; I’m not in the mood to talk.
Скажи ему, чтобы отстал; я не в настроении разговаривать.
Why don’t you get out of my face and mind your own business?
Почему бы тебе не отстать и заняться своим делом?
I told him to get out of my face before I lost my temper.
Я сказал ему отвалить, пока я не потерял самообладание.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G