Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "give (someone) the cold shoulder" с переводом

Идиома «give (someone) the cold shoulder» означает дать холодный приём, игнорировать, буквально «дать холодное плечо». Нюанс: разговорное, с негативным оттенком; подчёркивает пренебрежение. Используется о демонстративном равнодушии, с чувством обиды или упрёка, в личных отношениях.

Происхождение и значение

Идиома "give (someone) the cold shoulder" означает оказать холодный прием, игнорировать, избегать, держаться холодно, относиться пренебрежительно, демонстрировать недружелюбие или безразличие к кому-либо, намеренно игнорировать или избегать общения с кем-либо, показывая свое неприятие или обиду. Она описывает действие намеренного игнорирования и демонстрации недружелюбия, как форму социального отвержения или выражения недовольства. Выражение подчеркивает игнорирование и неприятие. Происхождение идиомы "give someone the cold shoulder" (дать кому-то холодное плечо) неясно, существует несколько версий, связывающих ее с метафорой холодности и неприветливости, возможно, с представлением о том, что гостю, которому оказывают холодный прием, подают холодный кусок мяса от плеча, а не гостеприимное угощение.

Примеры употребления

Идиома "give (someone) the cold shoulder" используется для описания игнорирования:
  • Игнорирование в общении: "She's been giving me the cold shoulder ever since our argument." (Она игнорирует меня с тех пор, как мы поспорили.).
  • Демонстрация неприятия: "He gave his former friend the cold shoulder at the party." (Он оказал холодный прием своему бывшему другу на вечеринке.).
  • Описание игнорирования: "Why are you giving me the cold shoulder? What did I do wrong?" (Почему ты меня игнорируешь? Что я сделал не так?).

Стилистические особенности

"give (someone) the cold shoulder" – идиома с негативной коннотацией, выражающая описание игнорирования, неприятия, недружелюбия и социального отвержения. Она часто используется в повседневной речи для описания межличностных отношений и конфликтов. Стиль идиомы – разговорный и подчеркивающий игнорирование.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "give (someone) the cold shoulder", передающие идею игнорирования:
  • Оказать холодный прием. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Игнорировать. – Подчеркивает действие намеренного игнорирования.
  • Избегать. – Указывает на уклонение от общения или контакта.
  • Держаться холодно. – Более общий аналог, описывающий недружелюбное и отстраненное поведение.
  • Воротить нос. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее презрительное игнорирование и высокомерное отношение.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "give (someone) the cold shoulder" в русском языке, сохраняя при этом акцент на игнорировании и неприятии.
Прослушать

Перевод на русский язык

игнорировать кого-либо, оказать кому-либо холодный приём

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Those who knew everything about him gave him the cold shoulder.
Прослушать пример
She gave him the cold shoulder.
Она «отвернулась» от него.
He gave me the cold shoulder.
Он «игнорировал» меня.
I’ll give her the cold shoulder.
Я «дам» ей холодок.
They gave him the cold shoulder. Silent treatment!
Они «отморозились» от него. Молча!
She gave me the cold shoulder all day. No hello—guess she’s mad!
Она «холодно обошлась» со мной весь день. Ни привета — видать, злится!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G