Идиома "beat the living daylights out of (someone)" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
душу выбить из кого-либо, сильно избитьПример употребления на английском языке (предложение)
A group of men beat the living daylights out of a security guard at the bank.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву B
- Bare bones (of something)
- By the day
- Bite the bullet
- Brainwash (someone)
- Break up (with someone)
- By fair means or foul
- Best-laid plans of mice and men
- Before long
- Buy out (someone or something)
- Bite one's tongue
- Bear with (someone or something)
- Brain teaser
- Bury/hide one's head in the sand
- Bird in the hand is worth two in the bush
- Blow one's own horn
- Behind (someone's) back
- Be hand in hand
- Bounce a check
- Best bib and tucker
- Bone of contention
- Bona fide
- Bull in a china shop
- Beat (something) into (someone's) head
- Be into (something)
- Bail a company out
- Bring to mind
- Bark up the wrong tree
- Buy off (someone)
- Be off on the wrong foot
- Be at one's wit's end
- Beside the point
- Boil down to (something)
- Breach of promise
- By shank's mare
- Burden of proof
- Boot out
- Bone up (on something)
- Back-to-back
- Bear (something) out
- By the handful
- Bring (someone) to
- Beef up (something)
- Bottoms up!
- Black and blue
- By leaps and bounds
- Beat the tar out of (someone)
- Bear the brunt of (something)
- Boggle one's mind
- Bail (someone or something) out
- Break even