Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "bring home the bacon" с переводом

Идиома bring to mind означает напоминать. Употребляется с тоном ностальгии в неформальной речи.

Происхождение и значение

Идиома "bring home the bacon" означает зарабатывать деньги, обеспечивать семью или себя финансово. Она описывает действие зарабатывания средств к существованию, особенно в контексте основной работы или профессии. Выражение подчеркивает роль кормильца и финансового обеспечения. Происхождение идиомы неясно, но есть версии, связывающие ее со спортивными состязаниями, где приз мог быть беконом, или с фольклорными представлениями о беконе как символе достатка.

Примеры употребления

Идиома "bring home the bacon" используется для описания зарабатывания денег:
  • О кормильце семьи: "My father works long hours to bring home the bacon for our family." (Мой отец работает допоздна, чтобы обеспечивать нашу семью.).
  • О работе и заработке: "Someone has to bring home the bacon, so I'm working overtime." (Кому-то нужно зарабатывать деньги, поэтому я работаю сверхурочно.).
  • В шутливом контексте: "I went to the casino hoping to bring home the bacon, but I lost everything." (Я пошел в казино в надежде сорвать куш, но проиграл все.).

Стилистические особенности

"bring home the bacon" – идиома с неформальной и бытовой коннотацией, выражающая идею зарабатывания денег, часто с акцентом на необходимости финансового обеспечения. Она часто используется в повседневной речи и может иметь легкий шутливый оттенок. Стиль идиомы – неформальный, бытовой и подчеркивающий зарабатывание денег.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "bring home the bacon", передающие идею зарабатывания денег:
  • Зарабатывать на хлеб (насущный). – Русское идиоматическое выражение, прямой и наиболее распространенный аналог.
  • Кормить семью. – Подчеркивает роль финансового обеспечения семьи.
  • Деньги зарабатывать. – Более общий аналог, описывающий процесс заработка.
  • Приносить деньги в дом. – Указывает на направление заработанных средств в семейный бюджет.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "bring home the bacon" в русском языке, сохраняя при этом акцент на зарабатывании денег и финансовом обеспечении.
Прослушать

Перевод на русский язык

работать на семью, зарабатывать деньги для семьи

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Sam's wife is always displeased with her husband for not bringing home enough bacon for the family.
Прослушать пример
It brings to mind old times.
Это напоминает старые времена.
She brings to mind my sister.
Она напоминает мою сестру.
He brings to mind a friend.
Он напоминает друга.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву B