Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "go for the jugular" с переводом

Идиома «go for the jugular» означает идти за яремной веной, буквально так же. Нюанс: разговорное, с оттенком агрессии; подчёркивает атаку. Используется о решительном ударе, с чувством беспощадности, часто в спорах.
Прослушать

Перевод на русский язык

напасть на кого-либо с целью причинить наибольший вред (нанести удар в шею, где проходит ярёмная вена)

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Aram had been waiting for so long to attack his enemy; now it was time he went for the jugular.
Прослушать пример
I’ll go for the jugular.
Я «пойду за яремной».
She went for the jugular.
Она «ударила» в слабое.
He goes for the jugular.
Он «бьёт» наповал.
They went for the jugular. Slash!
Они «пошли за веной». Руби!
We went for the jugular in that fight. Words cut—foe fell!
Мы «ударили» в той ссоре. Слова резали — враг пал!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G