Идиома "kill the goose that layed/lays the golden egg" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
причинять вред самому себе; убить курицу, несущую золотые яйцаПример употребления на английском языке (предложение)
"Why have you quarreled with Wendy? Do you know that you have killed the goose that lays the golden egg?"Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву K
- Kick out (someone)
- Keep one's word
- Keep up with the Joneses
- Know (something) inside out
- Keep harping on (something)
- Know the score
- Knuckle under
- Keep one's cool
- Keep books
- Know (someone or something) like a book/like an open book
- Know (someone) by sight
- Keep (someone) on tenterhooks
- Keep at (something)
- Keep cool
- Keep one's nose out of (something)
- Keep the home fires burning
- Keep on (doing something)
- Knock off work
- Keep (something) under one's hat
- Kiss (something) good-bye
- Keep up an act
- Keep (someone) in stitches
- Keep one's eyes open
- Knock on wood
- Keep after/at (someone)
- Keep one's head down
- Keep a straight face
- Knock (something) off
- Keep track of (someone or something)
- Know one's ABCs
- Keep on an even keel
- Keen on (someone or something)
- Keep one's own counsel
- Keep one's place
- Know which is which
- Knock (someone or something) out
- Know (something) from memory
- Keep down (something)
- Keep time
- Knock about
- Kick up one's heels
- Keep (something) under wraps
- Keep body and soul together
- Know where (someone) stands on (something)
- Know which side one's bread is buttered on
- Know (someone or something) like the back/palm of one's hand
- Katie, bar the door
- Knock (someone) off their feet
- Know one's way around/about
- Keep (someone or something) in mind