Идиома "keep one's own counsel" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
скрывать что-либо, держать в секрете, "держать язык за зубами"Пример употребления на английском языке (предложение)
I know that Dora has some problems at work, but she prefers to keep her own counsel and never tells anyone about them.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву K
- Knock (someone) off their feet
- Keep to oneself
- Keep up appearances
- Keep from (doing something)
- Keep one's distance from (someone or something)
- Keep a close watch over (someone or something)
- Keep one's chin up
- Keep (something) to oneself
- Knuckle down (to something)
- Know where (someone) stands on (something)
- Know a trick or two
- Keep the home fires burning
- Know the score
- Knock (something) off
- Keep cool
- Know (someone or something) like the back/palm of one's hand
- Keep one's nose out of (something)
- Keep track of (something)
- Keep one's place
- Keyed up
- Keep one's head
- Keep time
- Knockout
- Keep in touch (with someone)
- Know what's what
- Know one's own mind
- Knock (someone) dead
- Knock off work
- Know all the tricks of the trade
- Knock (something) back/down
- Know (something) only too well
- Keep one's word
- Keep books
- Kill time
- Keep (something) under one's hat
- Keep (someone) posted
- Keep body and soul together
- Keep on an even keel
- Keep a cool head
- Kink in one's neck
- Keep on (doing something)
- Keep one's cool
- Knock on wood
- Keep (someone or something) in mind
- Knock (someone) over with a feather
- Keep one's eyes peeled for (someone or something)
- Keep the ball rolling
- Keep an open mind about (something)
- Kith and kin
- Kick up one's heels