Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "for better or worse" с переводом

Идиома «for better or worse» переводится как «к лучшему или к худшему» или «в любом случае». Синонимы: «что бы ни было», «навсегда». Распространена в разговорной и письменной речи, часто в брачном контексте. Нюанс: подчёркивает неизбежность, с оттенком принятия. Используется в беседах о судьбе или обязательствах.

Происхождение и значение

Идиома "for better or worse" означает и в горе и в радости, что бы ни случилось, в любых обстоятельствах, при любых условиях, как в хорошие, так и в плохие времена, несмотря на все трудности или перемены. Она описывает готовность принять все аспекты ситуации или отношений, включая как положительные, так и отрицательные стороны, и оставаться верным своему выбору или обязательствам независимо от обстоятельств. Выражение подчеркивает принятие, безусловность и готовность к любым последствиям. Фраза "for better or worse" (к лучшему или к худшему) часто используется в свадебных клятвах, выражая готовность быть вместе в радости и в печали, в богатстве и в бедности, в здоровье и в болезни.

Примеры употребления

Идиома "for better or worse" используется для выражения безусловного принятия:
  • В отношениях: "We are together for better or worse, and we'll support each other." (Мы вместе и в горе и в радости, и будем поддерживать друг друга.).
  • Принятие решения: "I made my decision for better or worse, and I'll stick with it." (Я принял свое решение и в горе и в радости, и буду придерживаться его.).
  • Описание принятия любых обстоятельств: "We're in this project for better or worse, we have to see it through." (Мы в этом проекте и в горе и в радости, мы должны довести его до конца.).

Стилистические особенности

"for better or worse" – идиома с нейтральной коннотацией, выражающая принятие, обязательство, безусловность и готовность к любым обстоятельствам. Она часто используется в контексте отношений, решений и ситуаций, требующих долгосрочной приверженности. Стиль идиомы – формальный или нейтральный, подчеркивающий принятие.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "for better or worse", передающие идею безусловного принятия:
  • И в горе и в радости. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Что бы ни случилось. – Подчеркивает готовность принять любые последствия.
  • При любых условиях. – Указывает на безусловность обязательств.
  • Как в хорошие, так и в плохие времена. – Более развернутый аналог, описывающий принятие любых периодов жизни.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "for better or worse" в русском языке, сохраняя при этом акцент на принятии, безусловности и готовности к любым последствиям.
Прослушать

Перевод на русский язык

на горе и радость", что бы не случилось

Примеры употребления на английском языке (предложение)

"Will you take Cecily to be your wife, for better or worse?" the priest asked.
Прослушать пример
It’s for better or worse.
Это «к лучшему или к худшему».
She’s with him for better or worse.
Она с ним «в любом случае».
He chose it for better or worse.
Он выбрал это «что бы ни было».
They’re here for better or worse. Deal!
Они тут «навсегда». Смирись!
We signed for better or worse that day. Vows made—paths locked!
Мы подписали «к лучшему или к худшему» в тот день. Клятвы даны — пути заперты!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву F