Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "find one's feet" с переводом

Идиома «find one’s feet» означает обрести почву под ногами, буквально «найти свои ноги». Нюанс: разговорное, с оттенком адаптации; подчёркивает уверенность. Используется о привыкании, с чувством роста, часто о новых местах.

Происхождение и значение

Идиома "find one's feet" означает встать на ноги, освоиться, прийти в себя, адаптироваться к новой ситуации, начать чувствовать себя уверенно и комфортно в новой обстановке, роли или виде деятельности. Она описывает процесс адаптации и освоения в новой среде, после которого человек начинает чувствовать себя уверенно и компетентно. Выражение подчеркивает адаптацию, освоение и обретение уверенности. Метафора "find one's feet" (найти свои ноги) связана с образом неустойчивого или неуверенного положения, когда человек ищет опору и уверенность, чтобы "встать на ноги" в новом месте или ситуации.

Примеры употребления

Идиома "find one's feet" используется для описания процесса адаптации:
  • В новой работе: "It took him a few months to find his feet in the new job, but now he's doing great." (Ему понадобилось несколько месяцев, чтобы встать на ноги на новой работе, но теперь у него все отлично.).
  • В новом городе: "Moving to a new city is challenging, but eventually you'll find your feet." (Переезд в новый город – это сложно, но со временем ты освоишься.).
  • Описание процесса адаптации: "She's still finding her feet in her new role as a manager." (Она все еще осваивается в своей новой роли менеджера.).

Стилистические особенности

"find one's feet" – идиома с положительной коннотацией, выражающая адаптацию, прогресс, обретение уверенности и преодоление трудностей. Она часто используется в ситуациях перемен, адаптации к новому и описания процесса освоения. Стиль идиомы – позитивный и подчеркивающий адаптацию.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "find one's feet", передающие идею адаптации и освоения:
  • Встать на ноги. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Освоиться. – Подчеркивает процесс привыкания и адаптации к новой обстановке.
  • Прийти в себя. – Указывает на возвращение к нормальному состоянию и обретение уверенности.
  • Набрать обороты. (разг., в контексте работы) – Разговорное выражение, описывающее процесс освоения в работе и начала эффективной деятельности.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "find one's feet" в русском языке, сохраняя при этом акцент на адаптации, освоении и обретении уверенности.
Прослушать

Перевод на русский язык

привыкнуть к новой ситуации или опыту

Примеры употребления на английском языке (предложение)

Tim Brown has finally found his feet in his new position.
Прослушать пример
I’ll find my feet.
Я «освою».
She found her feet.
Она «привыкла».
He’s finding his feet.
Он «осваивается».
They found their feet. Settled in!
Они «обрели почву». Устроились!
We found our feet here fast. New job—got the hang!
Мы «освоились» тут быстро. Новая работа — втянулись!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву F