Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "get one's sea legs" с переводом

Идиома «get one’s sea legs» переводится как «обрести морские ноги» или «привыкнуть». Синонимы: «освоиться», «адаптироваться». Умеренно распространена в разговорной речи, с морским происхождением. Нюанс: подчёркивает привыкание, с оттенком новизны. Используется в беседах о путешествиях или адаптации.
Прослушать

Перевод на русский язык

привыкнуть к чему-либо (например, к движению корабля)

Примеры употребления на английском языке (предложение)

I couldn't get my sea legs on board the ship for a long time.
Прослушать пример
I’ll get my sea legs.
Я «обрету морские ноги».
She got her sea legs.
Она «привыкла».
He gets his sea legs.
Он «осваивается».
They got their sea legs. Steady!
Они «адаптировались». Устойчиво!
We got our sea legs on that ship last trip. Waves rocked—balance found!
Мы «привыкли» на том корабле в прошлой поездке. Волны качали — равновесие нашлось!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G