Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "get out of hand" с переводом

Идиома ’get out of hand’ означает ’выйти из-под контроля’, ’стать неуправляемым’, ’выйти за рамки дозволенного’. Описывает ситуацию, когда что-либо начинает развиваться непредсказуемым и нежелательным образом, теряя управление и становясь проблематичным. ’Get out of hand’ подчеркивает утрату контроля и потенциальные негативные последствия.

Происхождение и значение

Идиома "get out of hand" означает выйти из-под контроля, выйти из повиновения, выйти из рамок, стать неуправляемым, стать неконтролируемым, выйти за рамки дозволенного или ожидаемого, стать хаотичным или проблематичным. Она описывает ситуацию, когда что-то, изначально под контролем, начинает развиваться непредсказуемым и негативным образом, теряя управляемость и становясь проблемой. Выражение подчеркивает потерю контроля и негативное развитие ситуации. Метафора "get out of hand" (выйти из рук) очевидна – руки символизируют контроль и управление, и "выйти из рук" означает потерю контроля и управления над ситуацией.

Примеры употребления

Идиома "get out of hand" используется для описания потери контроля:
  • Вечеринка, вышедшая из-под контроля: "The party got out of hand, and the neighbors called the police." (Вечеринка вышла из-под контроля, и соседи вызвали полицию.).
  • Ситуация, ставшая неуправляемой: "The situation got out of hand when people started arguing loudly." (Ситуация вышла из-под контроля, когда люди начали громко спорить.).
  • Описание потери контроля: "The protest got out of hand and turned into a riot." (Протест вышел из-под контроля и перерос в беспорядки.).

Стилистические особенности

"get out of hand" – идиома с негативной коннотацией, выражающая описание потери контроля, неуправляемости, хаоса и негативного развития ситуации. Она часто используется в повседневной речи для описания ситуаций, вышедших из-под контроля. Стиль идиомы – описательный и подчеркивающий потерю контроля.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "get out of hand", передающие идею потери контроля:
  • Выйти из-под контроля. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Выйти из повиновения. – Подчеркивает потерю управляемости и неподчинение.
  • Стать неуправляемым. – Указывает на потерю возможности управлять ситуацией.
  • Выйти за рамки. – Более общий аналог, описывающий нарушение установленных границ или норм.
  • Пойти вразнос. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее ситуацию, ставшую хаотичной и неуправляемой.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "get out of hand" в русском языке, сохраняя при этом акцент на потере контроля и негативном развитии ситуации.
Прослушать

Перевод на русский язык

выйти из повиновения

Примеры употребления на английском языке (предложение)

The meeting got out of hand and the police asked the participants to disperse.
Прослушать пример
The party started to get out of hand.
Вечеринка начала выходить из-под контроля.
The situation is getting out of hand.
Ситуация выходит из-под контроля.
Things are getting out of hand at work.
Дела на работе выходят из-под контроля.
We need to stop this before it gets out of hand.
Нам нужно остановить это, пока оно не вышло из-под контроля.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G