Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "gut feeling/reaction" с переводом

Идиома «gut feeling/reaction» означает чувство в животе, буквально так же. Нюанс: разговорное, с оттенком интуиции; подчёркивает предчувствие. Используется о внутреннем чутье, с чувством инстинкта, часто о решениях или опасениях.

Происхождение и значение

Идиома "gut feeling/reaction" означает интуиция, шестое чувство, чутье, внутреннее ощущение, нутро, подсознательное чувство, инстинктивное понимание или реакция, основанная не на разуме или логике, а на интуиции, внутреннем голосе или подсознательном восприятии ситуации. Она описывает чувство или интуитивное ощущение, которое возникает спонтанно, без рационального обдумывания, и часто воспринимается как верное или важное, даже если его трудно объяснить логически. Выражение подчеркивает интуицию, подсознание и инстинктивное понимание. Слово "gut" (кишки, живот) в данном контексте метафорически обозначает центр интуиции и подсознательных ощущений, в отличие от разума, который находится в голове. "Gut feeling" означает, таким образом, чувство, идущее из "глубины души", изнутри, а не из рационального мышления.

Примеры употребления

Идиома "gut feeling/reaction" используется для описания интуиции:
  • Принятие решения на основе интуиции: "I had a gut feeling that something was wrong, and I decided to investigate." (У меня было чутье, что что-то не так, и я решил разобраться.).
  • Интуитивное ощущение опасности: "My gut feeling tells me we shouldn't trust him." (Моя интуиция подсказывает мне, что мы не должны ему доверять.).
  • Описание интуитивного понимания: "Sometimes you just have to go with your gut feeling and trust your instincts." (Иногда просто нужно следовать своей интуиции и доверять своим инстинктам.).

Стилистические особенности

"gut feeling/reaction" – идиома с нейтральной коннотацией, выражающая описание интуиции, подсознательного чувства, внутреннего голоса и инстинктивного понимания. Она часто используется в повседневной речи для объяснения решений или реакций, основанных на интуиции, а не на логике. Стиль идиомы – описательный и подчеркивающий интуицию.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "gut feeling/reaction", передающие идею интуиции:
  • Интуиция. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Шестое чувство. – Подчеркивает интуитивное понимание, выходящее за рамки пяти основных чувств.
  • Чутье. – Указывает на способность предчувствовать или интуитивно понимать ситуацию.
  • Внутреннее ощущение. – Более общий аналог, описывающий чувство, идущее изнутри.
  • Душа не лежит. (разг., образно) – Разговорное выражение, описывающее интуитивное неприятие чего-либо.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "gut feeling/reaction" в русском языке, сохраняя при этом акцент на интуиции, подсознании и инстинктивном понимании.
Прослушать

Перевод на русский язык

интуитивное чувство или реакция

Примеры употребления на английском языке (предложение)

When Swan entered the room, he had a gut feeling that he was being watched.
Прослушать пример
I’ve got a gut feeling.
У меня «чутьё».
She had a gut reaction.
У неё была «реакция».
His gut feeling says no.
Его «нутро» против.
They trust their gut feelings. Instinct!
Они верят «чутью». Инстинкт!
We had a gut reaction to it. Saw him—knew trouble!
У нас была «реакция в животе». Увидели — почуяли беду!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G