Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "go to bed with the chickens" с переводом

Идиома «go to bed with the chickens» переводится как «ложиться спать с курами» или «рано ложиться». Синонимы: «лечь с закатом», «спать рано». Мало распространена, с устаревшим деревенским оттенком. Нюанс: подчёркивает ранний отход ко сну, с оттенком простоты. Используется в неформальных беседах о привычках.
Прослушать

Перевод на русский язык

рано ложиться спать

Примеры употребления на английском языке (предложение)

When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens.
Прослушать пример
I go to bed with the chickens.
Я «ложусь спать с курами».
She goes to bed with the chickens.
Она «спит рано».
He went to bed with the chickens.
Он «лёг с закатом».
They go to bed with the chickens. Quiet!
Они «ложатся рано». Тихо!
We went to bed with the chickens last night. Sun dipped—eyes shut!
Мы «легли спать с курами»昨晚. Солнце село — глаза закрылись!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G