Идиома "either feast or famine" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
то пиршество, то голод; "разом густо, разом пусто"Пример употребления на английском языке (предложение)
Tamara got used to 'either feast or famine' style of life; for her it is feast today and fast tomorrow.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву E
- Engage in small talk
- Eat (someone) out of house and home
- Every living soul
- Elbow (someone) out of (somewhere)
- Eat high on/off the hog
- Ears are burning
- Ears become red
- Excuse (someone)
- Ears are red
- Each and every
- Even so
- ETA
- ECG
- Eat and run
- Eat one's words
- Extenuating circumstances
- Eat out of (someone's) hands
- ER
- Even-steven
- Eat (someone) for breakfast
- Everything from soup to nuts
- Eat out
- End of one's rope
- Expert witness
- Ears are ringing
- Eating someone
- Every nook and cranny
- Eyeball-to-eyeball
- Every time one turns around
- Eat away at (something)
- Every Tom, Dick and Harry
- Easy-going
- Egg (someone) on
- Edge (someone) out
- Enter (someone's) mind
- Examination for discovery
- Early bird catches the worm
- Easy does it
- Evil eye
- Every so often
- Elbow (someone) out of (something)
- Eat (something) up
- Every last one
- Everything but the kitchen sink
- Easy come, easy go
- Eyes in the back of one's head
- Equal to (something)
- ESL
- Enough to go around
- Exercise one's brain