Идиома "eat (someone) out of house and home" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
объедать кого-либо, быть нахлебникомПример употребления на английском языке (предложение)
Sally preferred to live on her own; she didn't want to eat her parents out of house and home.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву E
- Eyes are bigger than one's stomach
- Exercise one's brain
- Easy to come by
- Everything one can lay/get his or her hands on
- Edge (someone) out
- Equal to (something)
- Every inch a (something)
- Elbow room
- Eat out of (someone's) hand
- Early on
- Every once in a while
- Eating someone
- Early bird
- Extend credit to (someone)
- Every last one
- Excuse (someone)
- Ear to the ground
- Eyes in the back of one's head
- ETA
- Everything from soup to nuts
- ESP
- Eat humble pie
- Eke out (a living)
- Eat like a bird
- Eat away at (someone)
- Express (one's) anger
- End of one's rope
- Explain (oneself)
- Every Tom, Dick and Harry
- Every other
- Eagle eye
- Easy come, easy go
- Every dog has his day
- Engage in small talk
- Explain (something) away
- Even so
- End up (somewhere)
- Eat away at (something)
- Examination for discovery
- Early bird catches the worm
- Every minute counts
- Eat (something) up
- Ears are burning
- Evil eye
- Ears become red
- Eat like a horse
- Easy money
- Easy does it
- Every so often
- ECG