Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "get a word in edgewise" с переводом

Идиома ’get a word in edgewise’ означает ’вставить слово’, ’проронить слово’, ’получить возможность высказаться’. Описывает ситуацию, когда кто-то не может прервать чужой разговор или вставить свое мнение из-за многословия говорящего или интенсивности диалога. Подчеркивает сложность или невозможность вмешаться в разговор и выразить свою точку зрения.

Происхождение и значение

Идиома "get a word in edgewise" означает вставить слово, вклиниться в разговор, вставить хоть слово, вставить реплику, получить возможность высказаться в разговоре, особенно когда кто-то говорит очень много или не дает другим говорить. Она описывает ситуацию, когда человеку трудно или невозможно вставить свою реплику в разговор, из-за того, что другой человек доминирует в беседе, говорит непрерывно или не дает другим возможности высказаться. Выражение подчеркивает трудность или невозможность высказаться. Фраза "get a word in edgewise" (вставить слово ребром) метафорически означает попытку втиснуть слово "ребром", то есть с трудом и протискиваясь, в разговор, где нет места для вставки.

Примеры употребления

Идиома "get a word in edgewise" используется для описания невозможности высказаться:
  • В разговоре с болтливым человеком: "It's impossible to get a word in edgewise when he starts talking." (Невозможно вставить слово, когда он начинает говорить.).
  • В оживленной дискуссии: "In the meeting, it was hard to get a word in edgewise with everyone talking at once." (На совещании было трудно вставить слово, когда все говорили одновременно.).
  • Описание невозможности высказаться: "She talked so much, I couldn't get a word in edgewise to explain my point." (Она говорила так много, что я не мог вставить ни слова, чтобы объяснить свою точку зрения.).

Стилистические особенности

"get a word in edgewise" – идиома с нейтральной коннотацией, но часто с оттенком раздражения, фрустрации или описания затрудненной коммуникации. Она часто используется в повседневной речи для описания ситуаций, когда трудно высказаться. Стиль идиомы – разговорный и подчеркивающий трудность высказаться.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "get a word in edgewise", передающие идею невозможности высказаться:
  • Вставить слово. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Вклиниться в разговор. – Подчеркивает попытку прервать чужую речь и вставить свою реплику.
  • Вставить хоть слово. – Указывает на крайнюю трудность получить возможность высказаться.
  • Рта раскрыть не дают. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее ситуацию, когда кто-то не дает другим говорить.
  • Слово не вымолвить. (разг.) – Разговорное выражение, описывающее невозможность сказать что-либо.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "get a word in edgewise" в русском языке, сохраняя при этом акцент на трудности или невозможности высказаться.
Прослушать

Перевод на русский язык

встрять в разговор

Примеры употребления на английском языке (предложение)

My Mom and Dad were talking, and I wanted to get a word in edgewise, but then I changed my mind.
Прослушать пример
He talks so much, it’s hard to get a word in edgewise.
Он так много говорит, что трудно вставить слово.
She was so angry, nobody could get a word in edgewise.
Она была так зла, что никто не мог проронить ни слова.
During the argument, I couldn’t get a word in edgewise.
Во время спора я не мог получить возможность высказаться.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G