Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "grace (someone or something) with one's presence" с переводом

Идиома «grace (someone or something) with one’s presence» переводится как «удостоить своим присутствием». Синонимы: «почтить», «осчастливить». Умеренно распространена, часто с саркастическим оттенком. Нюанс: подчёркивает важность визита, с оттенком высокомерия. Используется в беседах или текстах о встречах.
Прослушать

Перевод на русский язык

удостоить кого-либо \ чего-либо своим присутствием

Примеры употребления на английском языке (предложение)

The President of the firm graced the staff meeting with his presence.
Прослушать пример
I’ll grace them with my presence.
Я «удостою их своим присутствием».
She graced us with her presence.
Она «почтила» нас присутствием.
He graces it with his presence.
Он «осчастливливает» это присутствием.
They graced us with their presence. Wow!
Они «удостоили» нас присутствием. Ух!
We graced the party with our presence. Smiles flashed—room lit!
Мы «почтили» вечеринку присутствием. Улыбки сверкали — зал ожил!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G