Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "give (someone) the green light" с переводом

Идиома «give (someone) the green light» означает «дать кому-то зелёный свет» или «разрешить». Синонимы: «одобрить», «позволить». Распространена в разговорной и деловой речи. Нюанс: подчёркивает разрешение начать, с оттенком официальности. Используется в неформальных и рабочих контекстах о проектах или действиях.

Происхождение и значение

Идиома "give (someone) the green light" означает дать добро, дать разрешение, разрешить, одобрить, дать зеленый свет, дать разрешение на начало или продолжение чего-либо, предоставить необходимое одобрение или разрешение для реализации плана, проекта или действия. Она описывает действие предоставления разрешения или одобрения, необходимого для начала или продолжения какой-либо деятельности. Выражение подчеркивает разрешение и одобрение. Метафора "give someone the green light" (дать кому-то зеленый свет) очевидна – зеленый свет светофора означает "разрешение двигаться", идиома переносит это значение на разрешение к действию в более широком смысле.

Примеры употребления

Идиома "give (someone) the green light" используется для описания разрешения:
  • Получение разрешения на проект: "We finally got the green light to start the project." (Мы наконец получили добро на начало проекта.).
  • Одобрение идеи: "The boss gave us the green light for our new marketing strategy." (Босс дал нам зеленый свет на нашу новую маркетинговую стратегию.).
  • Описание получения разрешения: "Once we get the green light, we can begin the production process." (Как только мы получим добро, мы можем начать производственный процесс.).

Стилистические особенности

"give (someone) the green light" – идиома с нейтральной коннотацией, выражающая описание разрешения, одобрения и предоставления необходимого допуска к действию. Она часто используется в деловом, проектном и повседневном контексте для описания процессов получения разрешений. Стиль идиомы – деловой или нейтральный, подчеркивающий разрешение.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "give (someone) the green light", передающие идею разрешения:
  • Дать добро. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Дать разрешение. – Подчеркивает формальное предоставление разрешения.
  • Разрешить. – Указывает на действие предоставления допуска к действию.
  • Дать зеленый свет. – Дословный перевод идиомы, также употребляемый в русском языке.
  • ОК. (разг., кратко) – Разговорное выражение, выражающее разрешение или согласие.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "give (someone) the green light" в русском языке, сохраняя при этом акцент на разрешении и одобрении.
Прослушать

Перевод на русский язык

разрешить, дать зелёный свет кому-либо

Примеры употребления на английском языке (предложение)

So far Gordon was not given the green light to start work on the new project.
Прослушать пример
I’ll give him the green light.
Я «дам ему зелёный свет».
She gave us the green light.
Она «одобрила» нам.
He gave her the green light.
Он «позволил» ей.
They gave me the green light. Go!
Они «дали мне зелёный свет». Поехали!
We gave them the green light to start. Plans checked—work rolled!
Мы «одобрили» им старт. Планы проверены — работа пошла!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G