Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "grease one's palm" с переводом

«Смазать ладонь». Идиома означает дать взятку или подкупить кого-то для получения выгоды. Используется в разговорной речи, часто с негативным или шутливым оттенком. Синонимы: «дать на лапу», «подмазать». Средняя распространённость, подходит для неформальных или саркастических контекстов. Нюанс: подразумевает нечестность или коррупцию, иногда используется метафорически для описания любого угодничества за деньги.
Прослушать

Перевод на русский язык

дать взятку, подмазать, "позолотить ручку"

Примеры употребления на английском языке (предложение)

They had to grease the porter's palm in order to enter the restaurant.
Прослушать пример
He greased the official’s palm to speed things up.
Он дал на лапу чиновнику, чтобы ускорить дело.
You’ll need to grease his palm if you want that permit.
Тебе придётся подмазать его, если хочешь получить разрешение.
She greased their palms to get the contract.
Она смазала им ладони, чтобы получить контракт.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G