Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "flash in the pan" с переводом

Идиома «flash in the pan» означает вспышка на сковороде, буквально так же. Нюанс: разговорное, с оттенком краткости; подчёркивает неудачу. Используется о мимолётном успехе, с чувством разочарования, часто о начинаниях.

Происхождение и значение

Идиома "flash in the pan" означает недолговечный успех, мимолетное явление, кратковременная сенсация, пшик, быстро вспыхнуть и погаснуть, не имеющий длительного успеха или значения. Она описывает что-то или кого-то, что изначально кажется многообещающим или успешным, но быстро теряет свой импульс, популярность или эффективность и не достигает длительного успеха. Выражение подчеркивает кратковременность успеха и отсутствие долгосрочной перспективы. Метафора "flash in the pan" (вспышка на сковороде) происходит из эпохи кремниевых ружей, где "flash in the pan" (вспышка на запале) означала осечку – когда порох на запале вспыхивает, но выстрела не происходит, то есть происходит яркая, но бесполезная вспышка без реального действия.

Примеры употребления

Идиома "flash in the pan" используется для описания недолговечного успеха:
  • О музыкальном хите: "His first song was a flash in the pan, he never had another hit." (Его первая песня была кратковременной сенсацией, у него больше не было хитов.).
  • О карьере спортсмена: "Her success in the Olympics turned out to be a flash in the pan, she quickly faded into obscurity." (Ее успех на Олимпиаде оказался недолговечным, она быстро ушла в забвение.).
  • Описание кратковременного явления: "The new trend was just a flash in the pan, it's already forgotten." (Новый тренд оказался всего лишь кратковременной сенсацией, о нем уже забыли.).

Стилистические особенности

"flash in the pan" – идиома с негативной коннотацией, выражающая разочарование, критику и описание недолговечности успеха, кратковременности популярности или отсутствия долгосрочной перспективы. Она часто используется для оценки трендов, карьеры, проектов и всего, что кажется многообещающим, но быстро теряет актуальность. Стиль идиомы – критический и подчеркивающий кратковременность.

Русские аналоги

В русском языке есть выражения, схожие по смыслу с "flash in the pan", передающие идею недолговечного успеха:
  • Кратковременная сенсация. – Русский аналог, прямой и наиболее распространенный.
  • Минута славы. – Подчеркивает кратковременность успеха и известности.
  • Пшик. – Разговорное выражение, описывающее неудачу после многообещающего начала.
  • Быстро сгореть. (образно) – Образное выражение, описывающее быстрое угасание популярности или успеха.
Эти русские аналоги помогают передать значение идиомы "flash in the pan" в русском языке, сохраняя при этом акцент на кратковременности успеха и отсутствии долгосрочной перспективы.
Прослушать

Перевод на русский язык

хорошее начало, которое оканчивается провалом

Примеры употребления на английском языке (предложение)

The man's artistic career was a flash in the pan. Nobody has ever heard of him since it started.
Прослушать пример
It was a flash in the pan.
Это была «вспышка».
She’s a flash in the pan.
Она «мимолётна».
He’s no flash in the pan.
Он не «однодневка».
They were a flash in the pan. Faded fast!
Они были «вспышкой». Быстро угасли!
The idea was a flash in the pan. Big start—died quick!
Идея была «однодневкой». Старт громкий — угасла мигом!

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву F