Платформа для учителей

Удобная онлайн-платформа для преподавателей и учеников. Экономит время и помогает сделать уроки интересными и запоминающимися!
Подробнее
Каталог идиом по алфавиту

Идиома "give (someone) what's coming to him or her" с переводом

«Дать по заслугам». Идиома означает воздаяние за поступки, хорошие или плохие. Используется в разговорной речи, с оттенком справедливости. Синонимы: «воздать», «наказать». Распространена в неформальных контекстах. Нюанс: подчёркивает расплату, часто с удовлетворением. Подходит для обсуждения мести, наград или уроков.
Прослушать

Перевод на русский язык

воздать кому-либо по заслугам (часто с отрицательным значением)

Примеры употребления на английском языке (предложение)

They gave the shoplifter what was coming to him; he was taken to court and sent to jail.
Прослушать пример
I’ll give him what’s coming to him.
Я дам ему по заслугам.
She gave her what’s coming to her.
Она воздала ей по заслугам.
He gave them what’s coming for cheating.
Он наказал их за обман.

Сохранить себе или поделиться:

Другие английские идиомы на букву G