Идиома "like two peas in a pod" с переводом
Прослушать
Перевод на русский язык
кто-либо хорошо знакомый, очень близкий (дословно – как две горошины в стручке)Пример употребления на английском языке (предложение)
My mother's cousin and she are very close; they are like two peas in a pod.Прослушать пример
Сохранить себе или поделиться:
Другие английские идиомы на букву L
- Leave a bad taste in one's mouth
- Let one's hair down
- Long face
- Lose one's cool
- Let the chance slip by
- Legal age
- Light on one's feet
- Lost in the shuffle
- Line of least resistance
- Lone wolf
- Lay one's eyes on (someone or something)
- Learn by heart
- Learn to live with (something)
- Last word
- Leap to conclusions
- Live for the moment
- Look the picture of health
- Lean toward (doing something)
- Let (something) go
- Look at (someone) cross-eyed
- Live down (something)
- Look on
- Line up (someone with someone)
- Look for (something)
- Look up to (someone)
- Live by one's wits
- Like a sitting duck
- Lay (something) on (someone)
- Like looking for a needle in a haystack
- Let (someone) off (easy)
- Lost on (someone)
- Live from hand to mouth
- Learn (something) by heart
- Lull (someone) into a false sense of security
- Lay (something) on the table
- Lose sleep over (someone or something)
- Let go with (something)
- Lock (something) in
- Lend color to (something)
- Lost cause
- Lead time
- Live happily ever after
- Look like the cat that ate/swallowed the canary
- Let out (some kind of sound)
- Lead (someone) on a merry chase
- Let (something) ride
- Laid-back
- Leave no stone unturned
- Lull (someone) to sleep
- Lose one's temper